Коран - Смысловой перевод - Звезда 53:1

Ответить
Аватара пользователя
Доверенко А.
Сообщения: 4804
Зарегистрирован: 22 фев 2013, 20:35
Откуда: Украина
Контактная информация:

Коран - Смысловой перевод - Звезда 53:1

Сообщение Доверенко А. » 25 фев 2021, 18:15

Коран - Смысловой перевод - Звезда 53:1


Клянусь звездой, когда она падает [или: частями Корана, когда они нисходят]!
Непонятно. Неужели арабские слова так богаты различным смыслом, что одно и тоже можно так по разному перевести - и падающей звездой, и нисходящими частями Корана?

Это не только одно место. У меня весь Коран усеян скобками с альтернативным переводом.

Если это так, то ведь и толкование Корана тогда может быть различным.


Часто пишу с телефона и не всегда вижу грамматические ошибки и описки. Прошу отнестись с пониманием.

Аватара пользователя
Ибн Алим
Сообщения: 1079
Зарегистрирован: 08 сен 2019, 23:08
Контактная информация:

Re: Коран - Смысловой перевод - Звезда 53:1

Сообщение Ибн Алим » 26 фев 2021, 00:19

Полагаю: это некомпетентность переводчика. Ведь 53-я сура – ранняя Мекканская (ок. 615 г) и, как большинство из них, названа по первой строчке - Ан-Наджм («Звезда»). Причём все комментаторы согласны в том, что имеется в виду Сириус, который помянут в 49-м айате:
«Он – Господь Сириуса» (как Господь всех вообще творений, что было важно для тогдашних арабов, поклонявшихся Сириусу, как божеству).



Аватара пользователя
Доверенко А.
Сообщения: 4804
Зарегистрирован: 22 фев 2013, 20:35
Откуда: Украина
Контактная информация:

Re: Коран - Смысловой перевод - Звезда 53:1

Сообщение Доверенко А. » 17 апр 2021, 21:39

Вот еще примеры разного смысла в переводе и его варианте.

Коран - Смысловой перевод - Земной Поклон 32:23


Мы даровали Мусе [Моисею] Писание, и не сомневайся во встрече с ним [во встрече с Мусой или встрече Мусы с Аллахом]. Мы сделали его [Писание] верным руководством для сынов Исраила [Израиля].

    ( Ас-Саджда  : аят 23 )


Коран - Смысловой перевод - Выстроившиеся в ряды 37:96


Аллах сотворил вас и то, что вы делаете [или: Аллах сотворил вас, и сами вы ничего не делаете ; или: Аллах сотворил вас. Что же вы делаете?] ».



Значения в скобках, иногда очень разнятся с основным текстом . В этих скобках не уточнение, как кажется должно быть, а вариант перевода, который иногда меняет весь смысл фразы. И понимай, как хочешь .


Часто пишу с телефона и не всегда вижу грамматические ошибки и описки. Прошу отнестись с пониманием.

Аватара пользователя
ahmed-ermonov
Сообщения: 3155
Зарегистрирован: 23 фев 2013, 22:06
Контактная информация:

Re: Коран - Смысловой перевод - Звезда 53:1

Сообщение ahmed-ermonov » 19 апр 2021, 08:32

у верующих есть помощник- контекст Писаний!
Кроме этого- дух истины...
И еще- можно помолиться...
И еще- читать (пока) Крачковского перевод :)
Почти подстрочник!

Мир вам!


Иудеи, христиане и мусульмане- братья по вере!
Тора, Евангелие и Коран- части целого Писания!

Аватара пользователя
Доверенко А.
Сообщения: 4804
Зарегистрирован: 22 фев 2013, 20:35
Откуда: Украина
Контактная информация:

Re: Коран - Смысловой перевод - Звезда 53:1

Сообщение Доверенко А. » 19 апр 2021, 11:21

Да, вы правы, Ахмед!

Просто думал, что все это, о чем вы говорите, и контекст, и молитва, и дух истины должны были быть у переводчика априори.


Часто пишу с телефона и не всегда вижу грамматические ошибки и описки. Прошу отнестись с пониманием.

Ответить

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и 1 гость